СРЕДСТВА РЕАЛИЗАЦИИ ЭМОТИВНОСТИ КАК ОТРАЖЕНИЕ ЭМОЦИОНАЛЬНОГО МИРА ЛИТЕРАТУРНОГО ПЕРСОНАЖА (НА ПРИМЕРЕ ФАНФИКА «WHEN AN ANGEL DROPPED ME»)
29.12.2024
УДК 821
Теморбулатова Е. А., Уразаева С. И., Весна В. М.,
Магнитогорский государственный технический университет
им. Г. И. Носова, г. Магнитогорск
СРЕДСТВА РЕАЛИЗАЦИИ ЭМОТИВНОСТИ КАК ОТРАЖЕНИЕ
ЭМОЦИОНАЛЬНОГО МИРА ЛИТЕРАТУРНОГО ПЕРСОНАЖА
(НА ПРИМЕРЕ ФАНФИКА «WHEN AN ANGEL DROPPED ME»)
Аннотация. В данной статье рассматривается категория эмотивности через призму фанфика «When an angel dropped me» автора Malou de Valois по фандому «Anne on The Green Gables». Эмотивность, как важный аспект литературного произведения, позволяет глубже понять внутренние переживания персонажей и их эмоциональное состоя-ние. В статье различные языковые средства, которые автор использует для передачи чувств, таких как метафоры, сравнения и характерные речевые обороты. Особое внимание уделяется тому, как элементы сюжета, конфликты и отношения между персонажами влияют на эмоциональное наполнение текста. Фанфик, как форма переосмысления уже известных героев и сюжетов, открывает новые аспекты их эмоциональных реакций, а также формирует уникальный контекст для восприятия. В статье приводятся примеры ярких эмоциональных сцен и их значимость для глобального восприятия произведения.
Ключевые слова: литературный персонаж, фанфик, эмотивный текст, эмоциональность, эмотивность, художественный текст.
MEANS OF REALIZING EMOTIVENESS AS A REFLECTION
OF THE EMOTIONAL WORLD OF A LITERARY CHARACTER
(ON THE EXAMPLE OF THE FANFICTION
«WHEN AN ANGEL DROPPED ME»)
Abstract. This article examines the category of emotiveness through the prism of the fan fic-tion «When an angel dropped me» by Malou de Valois from the «Anne on The Green Gables» fandom. Emotivity, as an important aspect of a literary work, allows for a deeper un-derstanding of the characters’ inner experiences and their emotional state. We analyze various linguistic means that the author uses to convey feelings, such as metaphors, comparisons, and characteristic turns of phrase. Particular attention is paid to how plot elements, conflicts, and relationships between characters affect the emotional content of the text. Fan fiction, as a form of rethinking already known characters and plots, reveals new aspects of their emotional reactions and creates a unique context for perception. The article provides examples of vivid emotional scenes and their significance for the global perception of the work.
Keyword: literary character, fan fiction, emotive text, emotionality, emotivity, artistic text.
С середины 1980-х годов XX века активизация лингвистических исследований в об-ласти «эмоций и языка» привела к появлению в отечественной лингвистике специального термина для обозначения теории эмоций – «эмотиология». Этот термин был введён в научный оборот В. И. Шаховским. В одной из своих последних работ он описывает роль эмоций в речевой деятельности и познании мира, утверждая, что «эмоциональный фактор является основой человеческого сознания, мышления, речепроизводства и всей креативной деятельности; эмоции служат мотивационной основой сознания» [5, с. 36]. В настоящее время, как справедливо замечает С. В. Ионова, эмотиология считается важной и её достижения должны учитываться при изучении языка, речи и коммуникации [1].
В этом контексте стоит отметить статью Р. Якобсона «Лингвистика и поэтика», в которой он выделил шесть основных функций вербальной коммуникации: референциальную, эмотивную, поэтическую, конативную, фатическую и метаязыковую, а также из-ложил принципы их анализа. Долгое время лингвисты акцентировали внимание на том, что в большинстве сообщений преобладает референциальная функция. Тем не менее, Р. Якобсон отметил, что внимательный лингвист должен учитывать и роль других функций в тексте [6].
Объективные сложности в исследовании эмоциогенности текста связаны с необходимостью использования междисциплинарного подхода. Это объясняется тем, что эмо-ции являются своеобразным способом восприятия окружающего мира, так как они, как утверждал А. Н. Леонтьев, «выражают субъективное оценочное отношение к существующим или возможным ситуациям» [2, с. 37].
Наиболее действенный способ изучения текста в рамках современной лингвистики заключается в анализе произведений конкретного жанра, учитывая их принадлежность к определенному стилю. Эмотивный аспект текста, согласно практике, представляет собой наиболее сложный и значимый элемент в подобных исследованиях. Это частично связано с тем, что вопрос о эмотивных компонентах и структуре текста до сих пор остается нерешенным. Тем не менее, некоторые из уже достигнутых результатов в этой области могут быть применены при анализе текста.
Исследование эмотивности текста в жанре фанфикшн может быть особенно акту-альным и интересным по нескольким причинам. Во-первых, фанфикшн часто сосредоточен на развитии персонажей и их взаимоотношений, что делает его источником богатого эмоционального контента. Авторы этого жанра стремятся передать чувства героев, соз-давая более глубокую эмотивную связь с читателями. Во-вторых, фанфикшн охватывает широкий спектр жанров и стилей, что позволяет исследовать различные форматы и под-ходы к выражению эмоций, как утверждают Е. А. Теморбулатова и Н. Р. Уразаева [4]. Это разнообразие помогает выявить, как различные элементы текста влияют на восприятие и вызов эмоций. В-третьих, фанфикшн обычно создаётся поклонниками, которые имеют собственные представления о персонажах и сюжетах. Это приводит к тому, что читатели активно включаются в процесс, испытывают сильные эмоции и могут делиться своими реакциями, что предоставляет дополнительный материал для анализа. Кроме то-го, фанфикшн активно обсуждается в социальных сетях и на специализированных плат-формах, что позволяет исследователю получить доступ к отзывам и комментариям чита-телей. Это создает возможности для анализа эмотивного восприятия текста с точки зрения реальной аудитории. Наконец, фанфикшн часто отражает текущие социальные и культурные тенденции, что позволяет исследовать, как эмоции и эмоциональные отклики меняются в зависимости от контекста. Это дает возможность анализировать не только текст, но и отношение общества к эмоциям, описанным в тексте.
По определению К. А. Прасоловой, «фанфик (fanfiction) – это жанр массовой любительской литературы по мотивам художественного произведения, который создаётся его фанатами (обычно для чтения другими фанатами)» [3, с. 6]. Таким образом, фанфик ос-новывается на оригинальном произведении и использует его идеи и/или персонажей.
Для изучения форм и структур текста, выявления языковых и речевых особенно-стей описания эмоциональной действительности рассмотрим текст фанфика «When an angel dropped me» автора Malou de Valois по фандому «Anne on The Green Gables» [7].
Фанфик описывает печальную историю любви между Джерри и Дианой, сталки-вающуюся с непреодолимыми социальными и классовыми различиями. Джерри, ожидая Диану на мосту, испытывает радость при её появлении, но вскоре узнаёт, что она наме-рена разорвать их отношения, аргументируя это тем, что они принадлежат к разным ми-рам. Несмотря на глубокие чувства, он ощущает свою неполноценность и неуверенность, когда Диана говорит о своих амбициях и будущем, в то время как он остаётся бездомным и бедным. Финал их встречи оставляет Джерри в состоянии глубокого душевного рас-стройства и осознания своей уязвимости перед социальными реалиями.
При анализе текста можно увидеть множество лексических и грамматических явле-ний, которые ярко передают эмоции и чувства персонажей. Эти средства выразительно-сти обогащают повествование, делая его более насыщенным и многогранным.
В первую очередь, лексические особенности играют ключевую роль. Эмоцио-нально окрашенная лексика, представленная такими словами, как «Freudensprung, nervös, zerquetschen, создает атмосферу глубоких эмоций и напряжения. Эти термины подчеркивают внутренние переживания главных героев Джерри и Дианы. С точки зрения лексикологии, выбор таких слов, обусловлен их способностью выражать сложные эмоциональные состояния и психологические феномены. Каждое из этих слов несет в себе уникальную семантику, которая может усилить эмоциональную нагрузку текста. Например, слово «Freudensprung», что в переводе с немецкого буквально означает «прыжок радости», вызывает в воображении образ внезапного всплеска счастья, в то время как «nervös» (нервный) коннотирует тревогу и беспокойство. Словесные пары, которые вызывают в сознании противоречивые эмоции, усиливают контраст и создают многослойность восприятия. Этимологически каждое из этих слов имеет свои корни, которые также играют роль в эмоциональном восприятии. Глагол «zerquetschen» (раздавить) содержит в себе смысл деструкции и насилия, что может отражать внутренние конфликты и стрессы персонажей. Фраза «Sein Herz machte einen Freudensprung» иллюстрирует радость персонажа при встрече с Дианой, в то время как выражение «schmerzlich zusammenziehen» отражает его страдания.
Состояние внутреннего беспокойства Дианы, описанное как rastlos» (беспокойный, неугомонный), подчеркивает тревогу и неуверенность, что создает образ её эмоциональ-ного напряжения. Это позволяет читателю почувствовать, что она находится в состоянии внутреннего конфликта. В то же время её жесткий и дистанцированный голос, характеризующийся лексемами «hart» и «distanziert», усиливает холодность и удаленность, что указывает на надвигающийся разрыв в отношениях с Джерри.
Джерри, в свою очередь, испытывает болезненные эмоции, о чем говорит слово «schmerzlich», передающее глубину его страдания. Этимология данного слова указывает на физический и эмоциональный дискомфорт, создавая интенсивность его переживаний и служа катализатором сопереживания читателя. Его недоверчивая реакция, выраженная лексемой «ungläubig», демонстрирует растерянность и шок, подчеркивая нарастание эмоционального напряжения. Джерри испытывает настоятельную потребность в под-держке, что выражается в фразе «Rat suchend» и подчеркивает его уязвимость.
Фраза «Wir kommen aus verschiedenen Welten» олицетворяет непреодолимую про-пасть между героями, указывая на их разные жизненные обстоятельства и цели. Джерри соглашается с мыслью, что он недостаточно хорош для нее («nicht gut genug für dich»), что отражает самоосуждение. Это подавленное эмоциональное состояние усиливается следующими аллегорией и метафорой «mit jedem weiteren Wort mit dem Diana rang, gruben sich ihre Finger fester in sein Herz und schienen es förmlich zerreißen zu wollen», ко-торые показывают, как слова Дианы глубоко ранят Джерри.
Фраза «Sie würde ihn gebrochen zurücklassen» (Она оставит его сломленным) под-черкивает не только физическую, но и психологическую травму, а слово gebrochen» соз-дает образ человека, теряющего не только любимого, но и часть себя. Упоминание о том, что «Er war eben nur ein schäbiger, mittelloser Franzose» (Он всего лишь убогий, безденежный француз) придает ситуации дополнительный слой унижения, подчеркивая, как материальное положение Джерри связано с его самооценкой.
Слово «zermalmt» (раздавленный) усиливает изображение процесса разрушения и подавления, подчеркивая физическую боль и внутреннюю травму Джерри. Они сообща-ют о крахе его надежд и счастья. Присутствие слова «Glückseligkeit» (счастье) становится контрастом к описанию ощущения полного несчастья – «nicht einmal mehr der kleinste Funken Glückseligkeit» (даже и крошечной искры счастья не осталось).
Причастия «aufgebracht» и bestimmend» указывают на возмущение и решительность Дианы, которая пытается взять под контроль конфликтную ситуацию, в то время как фраза «nicht vor Diana die Fassung zu verlieren» подчеркивает стремление сохранить са-мообладание перед любимым человеком.
В то же время выражение «Unfähig sich zu rühren» символизирует «паралич» в эмо-циях, создавая ощущение безысходности. Слово Nebelschleier» иллюстрирует неясность и запутанность внутреннего состояния, в то время как описание рук Дианы («die zarten, filigranen Hände») добавляет контраста, передавая уязвимость и грацию, что усиливает эмоциональную привязанность Джерри.
Интенсивность чувств Джерри подчеркивается словом «sehnlichst», которое выра-жает его стремление быть с Дианой, а слово «blamiert» намекает на стыд и вину, не по-зволяющие ему быть искренним. Эмоции персонажей становятся более ощутимыми бла-годаря словам «schmerzerfüllt» (наполненный болью) и «wütend» (в гневе), отражающим глубокие страдания и конфликт между ними. Слезы, описанные словами «Tränen» и «rannen», создают яркий образ страдания и безысходности. Слова «wertlos» и «benutzt» передают внутреннюю боль и ощущение эксплуатации, в то время как «Kummer» придаёт эмоциональную глубину состоянию персонажа.
Причастие «schluchzend» добавляет реалистичности, показывая, как сильно Джерри переживает. Упоминание щенка через уменьшительно-ласкательную форму «Hündchen» символизирует его стремление к утешению и любви. Метафора «spukten ihre Worte in seinen Gedanken umher» подчеркивает навязчивость мыслей, мучающих Джерри. Нако-нец, словосочетание «ansehnliches Accessoire» передаёт ощущение незаметности героя, указывая на его объектное положение и непринятие его значимости.
Все эти элементы создают многослойный образ эмоционального и внутреннего ми-ра персонажей, отражая сложности их отношений и противоречия с окружающим миром.
Кроме того, использование сравнений и метафор оживляет текст. Сравнение «wie Äpfel und Birnen» (как яблоки и груши)– это устоявшееся выражение в немецком языке, которое используется для обозначения невозможности сравнения двух совершенно раз-ных вещей. Оно отражает идею о том, что, несмотря на наличие определённого общего контекста, элементы, которые мы пытаемся сопоставить, существенным образом отли-чаются друг от друга. Исторически это сравнение возникло из простой аналогии между двумя популярными фруктами, которые, хотя и оба являются сладкими, имеют разные вкусы, текстуры и свойства. В данном тексте использование этого выражения может служить для подчеркивания конфликтов и разногласий между персонажами. Сравнение может указывать на то, что их жизненные пути, желания и ценности так же далеки друг от друга, как яблоки от груш. Это не только привлекает внимание читателя к различиям между героями, но и усиливает драматизм их взаимодействий, демонстрируя, что они не могут понять или оценить мир друг друга.
В тексте используются несколько стилистических приемов, включая восклицатель-ные предложения, повторы и параллелизмы, что помогает подчеркнуть эмоциональное состояние персонажей и их внутренние конфликты.
Восклицательные предложения играют важную роль в выражении сильных чувств. Например, фраза «Diana! Hallo, freut mich Dich zusehen!» передает радость встречи и соз-дает ощущение живости. «Warum hatte er ihr nur diese dumme Frage gestellt!» и «Was konnte er ihr schon bieten!», передают эмоциональную напряженность и отражают глубо-кие чувства героев.
Слова «Diana» и «Hallo» повторяются, акцентируя внимание на персонаже и его значимости для Джерри. Повторение фразы «Ich bin ihr nicht gut genug» становится цен-тральной темой размышлений Джерри, подчеркивая его неуверенность в себе. Слово «so» в конструкциях «so Wertlos und benutzt» и «in seinem noch so jungen und doch turbulenten Leben» усиливает эмоциональную насыщенность, подчеркивая степень его чувств.
Параллельные конструкции, например: «Sie würde ihn gebrochen zurücklassen. Sie würde ihn wegschmeißen», усиливают ощущение трагедии и неумолимости поступков. Вопросы Джерри «Bin ich nicht gut genug für Dich?» и «Das ist es nicht…» создают ритмическую гармонию, углубляя его внутренний конфликт. Структуры типа «ungezogen und…und aggressiv» создают ритм и подчеркивают постепенность ухуд-шения отношений, заставляя читателя задуматься о сложности характера персонажей. В конце концов, сочетание идей о юности и бурности, представленное в конструкциях «noch so jung und doch turbulent», создает контраст, показывая многослойность внутреннего состояния.
Текст насыщен эмоциями и переживаниями персонажей, передавая конфликт между чувствами и социальными ожиданиями. Лексические, синтаксические и стилистические особенности создают комплексный эмоциональный фон, обеспечивая глубину и многозначность. Читатель не только становится сопереживателем, но и погружается в размышления о любви, гордости и социальном статусе.
Список литературы
1. Ионова С. В. Эмотивный фон и эмотивная тональность как элементы содержания текста // Языковая личность: вербальное поведение : сб. науч. тр. / под ред. Красавского Н. А. Волгоград : Изд-во «РИС», 1998. С. 38–46.
2. Леонтьев А. Н. Потребности, мотивы, эмоции : конспект лекций. Москва : Изд-во Моск. ун-та, 1971. 41 с.
3. Прасолова К. А. Фанфикшн: литературный феномен конца ХХ – начала XXI века (творчество поклонников ДЖ. К. Ролинг) : дис. ... канд. филол. наук. Калмнмград, 2009. 259 с.
4. Теморбулатова Е. А., Уразаева Н. Р. Фанфик как мотивационный метод для чтения классической литературы // Традиционные национально-культурные и духовные ценности как фундамент инновационного развития России. 2023. № 2 (24). С. 31–34.
5. Шаховский В. И. Эмоциональная картина мира в вербальной презентации // Мир русского слова. 2019. № 1. C. 35–43.
6. Jacobson R. Linguistics and Poetics: Concluding Statement // Style in Language. New York : Massachusetts Institute of Technology? 1960. P. 350–377.
7. When an angel dropped me // Fanfiktion.de. URL: https://www.fanfiktion.de/s/5e694467000bbcdb2bd16cb5/1/When-an-angel-dropped-me (дата обращения: 12.09.2024).
Теморбулатова Е. А., Уразаева С. И., Весна В. М.,
Магнитогорский государственный технический университет
им. Г. И. Носова, г. Магнитогорск
СРЕДСТВА РЕАЛИЗАЦИИ ЭМОТИВНОСТИ КАК ОТРАЖЕНИЕ
ЭМОЦИОНАЛЬНОГО МИРА ЛИТЕРАТУРНОГО ПЕРСОНАЖА
(НА ПРИМЕРЕ ФАНФИКА «WHEN AN ANGEL DROPPED ME»)
Аннотация. В данной статье рассматривается категория эмотивности через призму фанфика «When an angel dropped me» автора Malou de Valois по фандому «Anne on The Green Gables». Эмотивность, как важный аспект литературного произведения, позволяет глубже понять внутренние переживания персонажей и их эмоциональное состоя-ние. В статье различные языковые средства, которые автор использует для передачи чувств, таких как метафоры, сравнения и характерные речевые обороты. Особое внимание уделяется тому, как элементы сюжета, конфликты и отношения между персонажами влияют на эмоциональное наполнение текста. Фанфик, как форма переосмысления уже известных героев и сюжетов, открывает новые аспекты их эмоциональных реакций, а также формирует уникальный контекст для восприятия. В статье приводятся примеры ярких эмоциональных сцен и их значимость для глобального восприятия произведения.
Ключевые слова: литературный персонаж, фанфик, эмотивный текст, эмоциональность, эмотивность, художественный текст.
MEANS OF REALIZING EMOTIVENESS AS A REFLECTION
OF THE EMOTIONAL WORLD OF A LITERARY CHARACTER
(ON THE EXAMPLE OF THE FANFICTION
«WHEN AN ANGEL DROPPED ME»)
Abstract. This article examines the category of emotiveness through the prism of the fan fic-tion «When an angel dropped me» by Malou de Valois from the «Anne on The Green Gables» fandom. Emotivity, as an important aspect of a literary work, allows for a deeper un-derstanding of the characters’ inner experiences and their emotional state. We analyze various linguistic means that the author uses to convey feelings, such as metaphors, comparisons, and characteristic turns of phrase. Particular attention is paid to how plot elements, conflicts, and relationships between characters affect the emotional content of the text. Fan fiction, as a form of rethinking already known characters and plots, reveals new aspects of their emotional reactions and creates a unique context for perception. The article provides examples of vivid emotional scenes and their significance for the global perception of the work.
Keyword: literary character, fan fiction, emotive text, emotionality, emotivity, artistic text.
С середины 1980-х годов XX века активизация лингвистических исследований в об-ласти «эмоций и языка» привела к появлению в отечественной лингвистике специального термина для обозначения теории эмоций – «эмотиология». Этот термин был введён в научный оборот В. И. Шаховским. В одной из своих последних работ он описывает роль эмоций в речевой деятельности и познании мира, утверждая, что «эмоциональный фактор является основой человеческого сознания, мышления, речепроизводства и всей креативной деятельности; эмоции служат мотивационной основой сознания» [5, с. 36]. В настоящее время, как справедливо замечает С. В. Ионова, эмотиология считается важной и её достижения должны учитываться при изучении языка, речи и коммуникации [1].
В этом контексте стоит отметить статью Р. Якобсона «Лингвистика и поэтика», в которой он выделил шесть основных функций вербальной коммуникации: референциальную, эмотивную, поэтическую, конативную, фатическую и метаязыковую, а также из-ложил принципы их анализа. Долгое время лингвисты акцентировали внимание на том, что в большинстве сообщений преобладает референциальная функция. Тем не менее, Р. Якобсон отметил, что внимательный лингвист должен учитывать и роль других функций в тексте [6].
Объективные сложности в исследовании эмоциогенности текста связаны с необходимостью использования междисциплинарного подхода. Это объясняется тем, что эмо-ции являются своеобразным способом восприятия окружающего мира, так как они, как утверждал А. Н. Леонтьев, «выражают субъективное оценочное отношение к существующим или возможным ситуациям» [2, с. 37].
Наиболее действенный способ изучения текста в рамках современной лингвистики заключается в анализе произведений конкретного жанра, учитывая их принадлежность к определенному стилю. Эмотивный аспект текста, согласно практике, представляет собой наиболее сложный и значимый элемент в подобных исследованиях. Это частично связано с тем, что вопрос о эмотивных компонентах и структуре текста до сих пор остается нерешенным. Тем не менее, некоторые из уже достигнутых результатов в этой области могут быть применены при анализе текста.
Исследование эмотивности текста в жанре фанфикшн может быть особенно акту-альным и интересным по нескольким причинам. Во-первых, фанфикшн часто сосредоточен на развитии персонажей и их взаимоотношений, что делает его источником богатого эмоционального контента. Авторы этого жанра стремятся передать чувства героев, соз-давая более глубокую эмотивную связь с читателями. Во-вторых, фанфикшн охватывает широкий спектр жанров и стилей, что позволяет исследовать различные форматы и под-ходы к выражению эмоций, как утверждают Е. А. Теморбулатова и Н. Р. Уразаева [4]. Это разнообразие помогает выявить, как различные элементы текста влияют на восприятие и вызов эмоций. В-третьих, фанфикшн обычно создаётся поклонниками, которые имеют собственные представления о персонажах и сюжетах. Это приводит к тому, что читатели активно включаются в процесс, испытывают сильные эмоции и могут делиться своими реакциями, что предоставляет дополнительный материал для анализа. Кроме то-го, фанфикшн активно обсуждается в социальных сетях и на специализированных плат-формах, что позволяет исследователю получить доступ к отзывам и комментариям чита-телей. Это создает возможности для анализа эмотивного восприятия текста с точки зрения реальной аудитории. Наконец, фанфикшн часто отражает текущие социальные и культурные тенденции, что позволяет исследовать, как эмоции и эмоциональные отклики меняются в зависимости от контекста. Это дает возможность анализировать не только текст, но и отношение общества к эмоциям, описанным в тексте.
По определению К. А. Прасоловой, «фанфик (fanfiction) – это жанр массовой любительской литературы по мотивам художественного произведения, который создаётся его фанатами (обычно для чтения другими фанатами)» [3, с. 6]. Таким образом, фанфик ос-новывается на оригинальном произведении и использует его идеи и/или персонажей.
Для изучения форм и структур текста, выявления языковых и речевых особенно-стей описания эмоциональной действительности рассмотрим текст фанфика «When an angel dropped me» автора Malou de Valois по фандому «Anne on The Green Gables» [7].
Фанфик описывает печальную историю любви между Джерри и Дианой, сталки-вающуюся с непреодолимыми социальными и классовыми различиями. Джерри, ожидая Диану на мосту, испытывает радость при её появлении, но вскоре узнаёт, что она наме-рена разорвать их отношения, аргументируя это тем, что они принадлежат к разным ми-рам. Несмотря на глубокие чувства, он ощущает свою неполноценность и неуверенность, когда Диана говорит о своих амбициях и будущем, в то время как он остаётся бездомным и бедным. Финал их встречи оставляет Джерри в состоянии глубокого душевного рас-стройства и осознания своей уязвимости перед социальными реалиями.
При анализе текста можно увидеть множество лексических и грамматических явле-ний, которые ярко передают эмоции и чувства персонажей. Эти средства выразительно-сти обогащают повествование, делая его более насыщенным и многогранным.
В первую очередь, лексические особенности играют ключевую роль. Эмоцио-нально окрашенная лексика, представленная такими словами, как «Freudensprung, nervös, zerquetschen, создает атмосферу глубоких эмоций и напряжения. Эти термины подчеркивают внутренние переживания главных героев Джерри и Дианы. С точки зрения лексикологии, выбор таких слов, обусловлен их способностью выражать сложные эмоциональные состояния и психологические феномены. Каждое из этих слов несет в себе уникальную семантику, которая может усилить эмоциональную нагрузку текста. Например, слово «Freudensprung», что в переводе с немецкого буквально означает «прыжок радости», вызывает в воображении образ внезапного всплеска счастья, в то время как «nervös» (нервный) коннотирует тревогу и беспокойство. Словесные пары, которые вызывают в сознании противоречивые эмоции, усиливают контраст и создают многослойность восприятия. Этимологически каждое из этих слов имеет свои корни, которые также играют роль в эмоциональном восприятии. Глагол «zerquetschen» (раздавить) содержит в себе смысл деструкции и насилия, что может отражать внутренние конфликты и стрессы персонажей. Фраза «Sein Herz machte einen Freudensprung» иллюстрирует радость персонажа при встрече с Дианой, в то время как выражение «schmerzlich zusammenziehen» отражает его страдания.
Состояние внутреннего беспокойства Дианы, описанное как rastlos» (беспокойный, неугомонный), подчеркивает тревогу и неуверенность, что создает образ её эмоциональ-ного напряжения. Это позволяет читателю почувствовать, что она находится в состоянии внутреннего конфликта. В то же время её жесткий и дистанцированный голос, характеризующийся лексемами «hart» и «distanziert», усиливает холодность и удаленность, что указывает на надвигающийся разрыв в отношениях с Джерри.
Джерри, в свою очередь, испытывает болезненные эмоции, о чем говорит слово «schmerzlich», передающее глубину его страдания. Этимология данного слова указывает на физический и эмоциональный дискомфорт, создавая интенсивность его переживаний и служа катализатором сопереживания читателя. Его недоверчивая реакция, выраженная лексемой «ungläubig», демонстрирует растерянность и шок, подчеркивая нарастание эмоционального напряжения. Джерри испытывает настоятельную потребность в под-держке, что выражается в фразе «Rat suchend» и подчеркивает его уязвимость.
Фраза «Wir kommen aus verschiedenen Welten» олицетворяет непреодолимую про-пасть между героями, указывая на их разные жизненные обстоятельства и цели. Джерри соглашается с мыслью, что он недостаточно хорош для нее («nicht gut genug für dich»), что отражает самоосуждение. Это подавленное эмоциональное состояние усиливается следующими аллегорией и метафорой «mit jedem weiteren Wort mit dem Diana rang, gruben sich ihre Finger fester in sein Herz und schienen es förmlich zerreißen zu wollen», ко-торые показывают, как слова Дианы глубоко ранят Джерри.
Фраза «Sie würde ihn gebrochen zurücklassen» (Она оставит его сломленным) под-черкивает не только физическую, но и психологическую травму, а слово gebrochen» соз-дает образ человека, теряющего не только любимого, но и часть себя. Упоминание о том, что «Er war eben nur ein schäbiger, mittelloser Franzose» (Он всего лишь убогий, безденежный француз) придает ситуации дополнительный слой унижения, подчеркивая, как материальное положение Джерри связано с его самооценкой.
Слово «zermalmt» (раздавленный) усиливает изображение процесса разрушения и подавления, подчеркивая физическую боль и внутреннюю травму Джерри. Они сообща-ют о крахе его надежд и счастья. Присутствие слова «Glückseligkeit» (счастье) становится контрастом к описанию ощущения полного несчастья – «nicht einmal mehr der kleinste Funken Glückseligkeit» (даже и крошечной искры счастья не осталось).
Причастия «aufgebracht» и bestimmend» указывают на возмущение и решительность Дианы, которая пытается взять под контроль конфликтную ситуацию, в то время как фраза «nicht vor Diana die Fassung zu verlieren» подчеркивает стремление сохранить са-мообладание перед любимым человеком.
В то же время выражение «Unfähig sich zu rühren» символизирует «паралич» в эмо-циях, создавая ощущение безысходности. Слово Nebelschleier» иллюстрирует неясность и запутанность внутреннего состояния, в то время как описание рук Дианы («die zarten, filigranen Hände») добавляет контраста, передавая уязвимость и грацию, что усиливает эмоциональную привязанность Джерри.
Интенсивность чувств Джерри подчеркивается словом «sehnlichst», которое выра-жает его стремление быть с Дианой, а слово «blamiert» намекает на стыд и вину, не по-зволяющие ему быть искренним. Эмоции персонажей становятся более ощутимыми бла-годаря словам «schmerzerfüllt» (наполненный болью) и «wütend» (в гневе), отражающим глубокие страдания и конфликт между ними. Слезы, описанные словами «Tränen» и «rannen», создают яркий образ страдания и безысходности. Слова «wertlos» и «benutzt» передают внутреннюю боль и ощущение эксплуатации, в то время как «Kummer» придаёт эмоциональную глубину состоянию персонажа.
Причастие «schluchzend» добавляет реалистичности, показывая, как сильно Джерри переживает. Упоминание щенка через уменьшительно-ласкательную форму «Hündchen» символизирует его стремление к утешению и любви. Метафора «spukten ihre Worte in seinen Gedanken umher» подчеркивает навязчивость мыслей, мучающих Джерри. Нако-нец, словосочетание «ansehnliches Accessoire» передаёт ощущение незаметности героя, указывая на его объектное положение и непринятие его значимости.
Все эти элементы создают многослойный образ эмоционального и внутреннего ми-ра персонажей, отражая сложности их отношений и противоречия с окружающим миром.
Кроме того, использование сравнений и метафор оживляет текст. Сравнение «wie Äpfel und Birnen» (как яблоки и груши)– это устоявшееся выражение в немецком языке, которое используется для обозначения невозможности сравнения двух совершенно раз-ных вещей. Оно отражает идею о том, что, несмотря на наличие определённого общего контекста, элементы, которые мы пытаемся сопоставить, существенным образом отли-чаются друг от друга. Исторически это сравнение возникло из простой аналогии между двумя популярными фруктами, которые, хотя и оба являются сладкими, имеют разные вкусы, текстуры и свойства. В данном тексте использование этого выражения может служить для подчеркивания конфликтов и разногласий между персонажами. Сравнение может указывать на то, что их жизненные пути, желания и ценности так же далеки друг от друга, как яблоки от груш. Это не только привлекает внимание читателя к различиям между героями, но и усиливает драматизм их взаимодействий, демонстрируя, что они не могут понять или оценить мир друг друга.
В тексте используются несколько стилистических приемов, включая восклицатель-ные предложения, повторы и параллелизмы, что помогает подчеркнуть эмоциональное состояние персонажей и их внутренние конфликты.
Восклицательные предложения играют важную роль в выражении сильных чувств. Например, фраза «Diana! Hallo, freut mich Dich zusehen!» передает радость встречи и соз-дает ощущение живости. «Warum hatte er ihr nur diese dumme Frage gestellt!» и «Was konnte er ihr schon bieten!», передают эмоциональную напряженность и отражают глубо-кие чувства героев.
Слова «Diana» и «Hallo» повторяются, акцентируя внимание на персонаже и его значимости для Джерри. Повторение фразы «Ich bin ihr nicht gut genug» становится цен-тральной темой размышлений Джерри, подчеркивая его неуверенность в себе. Слово «so» в конструкциях «so Wertlos und benutzt» и «in seinem noch so jungen und doch turbulenten Leben» усиливает эмоциональную насыщенность, подчеркивая степень его чувств.
Параллельные конструкции, например: «Sie würde ihn gebrochen zurücklassen. Sie würde ihn wegschmeißen», усиливают ощущение трагедии и неумолимости поступков. Вопросы Джерри «Bin ich nicht gut genug für Dich?» и «Das ist es nicht…» создают ритмическую гармонию, углубляя его внутренний конфликт. Структуры типа «ungezogen und…und aggressiv» создают ритм и подчеркивают постепенность ухуд-шения отношений, заставляя читателя задуматься о сложности характера персонажей. В конце концов, сочетание идей о юности и бурности, представленное в конструкциях «noch so jung und doch turbulent», создает контраст, показывая многослойность внутреннего состояния.
Текст насыщен эмоциями и переживаниями персонажей, передавая конфликт между чувствами и социальными ожиданиями. Лексические, синтаксические и стилистические особенности создают комплексный эмоциональный фон, обеспечивая глубину и многозначность. Читатель не только становится сопереживателем, но и погружается в размышления о любви, гордости и социальном статусе.
Список литературы
1. Ионова С. В. Эмотивный фон и эмотивная тональность как элементы содержания текста // Языковая личность: вербальное поведение : сб. науч. тр. / под ред. Красавского Н. А. Волгоград : Изд-во «РИС», 1998. С. 38–46.
2. Леонтьев А. Н. Потребности, мотивы, эмоции : конспект лекций. Москва : Изд-во Моск. ун-та, 1971. 41 с.
3. Прасолова К. А. Фанфикшн: литературный феномен конца ХХ – начала XXI века (творчество поклонников ДЖ. К. Ролинг) : дис. ... канд. филол. наук. Калмнмград, 2009. 259 с.
4. Теморбулатова Е. А., Уразаева Н. Р. Фанфик как мотивационный метод для чтения классической литературы // Традиционные национально-культурные и духовные ценности как фундамент инновационного развития России. 2023. № 2 (24). С. 31–34.
5. Шаховский В. И. Эмоциональная картина мира в вербальной презентации // Мир русского слова. 2019. № 1. C. 35–43.
6. Jacobson R. Linguistics and Poetics: Concluding Statement // Style in Language. New York : Massachusetts Institute of Technology? 1960. P. 350–377.
7. When an angel dropped me // Fanfiktion.de. URL: https://www.fanfiktion.de/s/5e694467000bbcdb2bd16cb5/1/When-an-angel-dropped-me (дата обращения: 12.09.2024).